What Did You Say?

English is a wonderful language.  It can be as precise as a surgeon’s scalpel or as broad as a two-handed claymore.  It can describe anything or leave everything to your imagination.  In fact, English is so kickass we can say things without ever actually even saying them!  For example, when your wife/girlfriend says, “Are you going to wear that?” you know she’s really saying, “There is no way in Hell you’re leaving this house dressed like that.”  It’s a beautiful bit of linguistic gymnastics that people use all the time.  Here are a few more examples.  (With translations.)

“Sorry I’m late.”
Translation — I hate these morning meeting, I hate this job and I hate you.  The only reason I even dragged my sorry ass out of bed is I’ve got a car payment and a massive student loan hanging over my head.

“I know I’m only going to be gone for a couple of days, but I’m really going to miss you.”
Translation — Any chance of having sex before I leave?

“No offence …”
Translation — I’m going to offend you.

“… no offence.”
Translation — I’m covering my ass just in case I’ve already offended you.

“I’m vegan.”
Translation — I want to talk about me.

“I don’t judge.”
Translation — What you just told me is totally weird, and it caught me completely off guard.  So, rather than saying something unfortunate and sounding like an insensitive jerk, I’m going to shut up now and hope you change the subject.

“Do you need any help?”
Translation — Please, please, please, please, for the love of God, please – say no.

“Do these jeans make me look fat?”
Translation — I’ve spent all day dealing with perky salesgirls, women’s sizes are works of fiction, nobody has any decent colours and my bra is cutting me in half.  The least you could do is take 5 seconds and tell me I’m sexy.

“It’s really not that bad.”
Translation – Wow!  Are you ever screwed!

“That’s okay: I’m a good listener.”
Translation — This is the longest sob story in history.  Now I know how Mandela felt.

“My children are my whole life.”
Translation — Five minutes!  All I want is five minutes.  I haven’t even gone to the toilet in peace in 2 years.  Five minutes!  Is that too much to ask?

“I’ll remember that.”
Translation — I’m too busy/lazy to write this down, and I’m going to kick myself in a couple of days.

“We’ve put together a pretty solid financial plan that will get us out of debt in a couple of years.”
Translation — The grandparents haven’t died yet.

“Have you lost weight?”
Translation — Call me scum, but I’m so glad you’re fatter than I am.

“I’m a people person.”
Translation — I don’t have any marketable skills.

And finally one of the most common ones:

“We need to get together/do lunch/go for drinks, soon/more often/sometime in the vague future.”
Translation — You and I are connected by circumstances and you seem like a nice person, so let’s play pretend for a few minutes — until we can go back to our real lives.

Big Word Day — 2021

What this planet needs is Big Word Day.  One day a month (I suggest the first Monday) when we’re allowed to use those big godawful words that make us all sound like pompous asses.  Then, at midnight, everybody has to go back to talking (and writing) like regular people.  Big Word Day would not only clear the air of pretentious language, it would shorten business meetings, reduce government bullshit and keep corporations from drowning us in doublespeak policies, warranties, guarantees and disclaimers.  (What’s the difference between a warranty and a guarantee, anyway?)  I know big words are tempting and I’m as guilty as the next person, so I understand why we like to sound as if we just stepped off Oxford Common — but it’s getting out of hand.  We don’t buy things anymore; we purchase them.  We don’t help; we facilitate.  We don’t think; we conceptualize. And — horror upon horrors — we don’t talk; we verbalize.

The big problem with big words is people don’t think that way.  We think in broad abstractions that get translated into words when we speak (or write) so we can communicate meaning.  For example, when I write “John saw a girl” unless you’re a Himalayan holy man who’s lived alone in a cave for 50 years, you see the girl, too.  Your girl and John’s girl might not look the same, but the meaning is clear.  This is because my words are a direct translation of my thoughts.  However, when I write, “John observed a girl” things get a little muddled.  Suddenly, because of nuance and connotation, John isn’t passive anymore.  The girl is still the object of the sentence but John is definitely more involved.  He’s deliberately doing something.  Hey!  Wait a minute!  Who is this guy?  What is he, some kind of stalker?  You see, the meaning has changed.  This might be a bit of an exaggeration (after all, I haven’t clarified whether John had binoculars or not) but my point is it’s more difficult to translate words into meaning when they’re carrying extra baggage.  And big words all carry tons of baggage.

Don’t get me wrong; big words are important.  English is a precise language with surgical accuracy, so I don’t want to get rid of big words altogether.  I just think, these days, they’ve slipped the leash and I want to corner them and get them under control again.  Big Word Day would do that.  It would force us to quit utilizing big words all the time and only use them when they’re necessary.  Plus, and this is the good bit, jerks with an intellectual chip on their shoulders would have to shut the hell up most of the time — and that alone would be worth it.

I Have A Lover

I love language, and because English is the lover I grew up with, I love her best.  She’s subtle and sensible in slingback Louboutins and knee-torn Levis.  She can dance all night, gliding like a princess or grinding the stage burlesque or rustling between the trees like a black wind witch.  Because she is a witch — with conjures that — in magic — change her words to whatever she wants, whenever she wants them.  Yet she prefers straight talk — prepositions and modifiers that let you know exactly where and what and when — even if it isn’t now.

And my lover is a thief, stealing without remorse.  A freebooting pirate who, with cutlass in hand, takes the words she needs — and more — just because she can, gloried by the theft.

She’s an inventor.  Eagerly seduced, she will abandon herself to satisfy whatever necessity desires.

She is a mechanical engineer who fits strange words together with invisible nano-weld precision, producing new tools that exactly fit their employment.

But she’s also a glutton who dines at her sisters’ banquets, selecting the most delicate morsels to claim as her own, licking the tips of her fingers and never tiring of the feast.

Yet my lover remains lean and strong, hunting with the predators, hair flying, howling with the chase, sure-footed and agile.  

And she can be angry, too.  Her voice as fierce as cracked open thunder, her eyes black with homicide.

But she is always a flirt, tempting, enticing, inviting the wanton need to touch and hold and caress the words she speaks.

And she is always beautiful: sometimes drowsy as the sleeping mists of fog on the dawn forest floor; sometimes sad as a puppy’s tears, sometimes quiet as a spider’s abandoned threads and sometimes gauze angel white in the shimmering starlight.

But mostly, my lover loves me.  She laughs and sings and listens.  She speaks only truth (and the occasional lie.)  She stays with me even when I’m foul with blank page fury.  And when I have no words for her – when I’m on the edge of the wilderness, lost and alone, it is she who comes and finds me, and she takes my hand and whispers, “Let’s go home.”