Sneaky Words!

sneaky

English is an incredible language.  It has the delicate touch of Da Vinci’s smile or the turbulent sweep of a Constable sky.  It is the paint we use to conjure our audience’s imagination.  With it, we can flutter a hummingbird’s wing or charge the gates of Hell with righteous fury.  We can do anything with English — including hiding what we want to say in the very words we use to say it.  These are the sneaky words.  They’re usually an oxymoron like “preventable accident,” which sounds totally benign until you realize it actually means “You weren’t watching, you ignorant dolt.  If you’d been paying attention, none of this would’ve happened!”  Face it, folks: that’s exactly what a “preventable accident” really is.  There are a bunch of sneaky words like this that carry all kinds of baggage with them.  Here are just a few more.

1 — Minor crisis – This is a sneaky way of either ramping up the drama or playing down the problem.  The truth is, if it’s a crisis, it isn’t minor; and if it’s minor, it isn’t a crisis.  Either way, anyone who starts yipping about a “minor crisis” is probably riding the incompetence train.

2 — So-called – This is one of those tattletale words that instantly lets us know who the author is cheering for.  No matter how objective they may claim to be, when somebody says “so-called,” it’s never positive, and the connotation is always, “You can call it whatever you like, but we all know what’s going on here, you lying bastard.”

3 — Least favourite – These words have gotten a lot sneakier in recent history.  Back in the day, it was just a slippery way to say, “I don’t like that” without hurting anybody’s feelings.  But, these days, with the addition of 21st century sarcasm, the sky’s the limit on how far down the scrotum pole this can put you.

4 — No offence – These are the words we use when we’ve just offended somebody and we’re worried about getting punched in the face.  Normally, we tack them on at the end when we suddenly realize what we just said.  However, sometimes, when we want to get a kick in, we lead with them, and then add a “but” and a pause to let everybody know we’re the ones doing the punching this time.

5 — Open secret – Here’s another couple of tattletale words that tells us the author thinks he’s a lot smarter than we are.  The premise is there’s secret information available, but only a select group of people who are in-the-know, know it — and the connotation is always – not you.

6 — Zero tolerance – These are the words we use when we know we have a problem but we also know we can’t (or won’t) do anything about it.  For example, “Our school has zero tolerance for bullies.” means the skinny kid with glasses is still going to get kicked around like it’s World Cup, but once a year, we’re going to let him wear a pink t-shirt.

7 — Working holiday (vacation) – These are the sneakiest words in the universe.  They can mean anything.
a) – Your husband forces you to take a vacation, but you can’t stand the man, so you stay in the hotel and work.
b) – You want a vacation, but you have too much work to do.  So you go to Mexico and party with your girlfriend for two weeks and do all the work on the flight home.
c) – You want a vacation, but you’re broke– so you talk your company into sending you to a conference somewhere.
d) – You discover the dream vacation you booked online is a pestilent hole – “Oh, well!  Might as well get some work done.”

And finally:

8 — Passive aggressive – We all know what this means.  We all know someone who practices this dark art with delicious glee.  We all know we’d like to slap them for doing it.  However, we just don’t have the cojones to call them on it.  So instead of creating a scene with shouting, denial and tears, we say they’re passive aggressive (as if it’s an incurable mental condition) and put up with their manipulating bullshit.

I Love Collective Nouns

nouns2

Collective nouns are cool.  They add colour and flavour to the otherwise boring job of naming things.  Plus, once you get past the regular stuff like a herd of cattle, a flock of sheep, a pack of dogs etc., they get uber-creative.  I wanna meet the person who thought up “a parliament of owls.”  What kind of a mind can do that?  Or a cauldron of bats?  A prickle of porcupines?  And everybody’s favourite – a murder of crows?  I look at lemurs and think “cute little furry buggers” but somebody else thought “a conspiracy” and, yeah, they were right.  A group of lemurs huddled together look like they’re plotting something.  So, with that in mind, I thought I’d try my hand at creating collective nouns.  Some are more creative than others.

A treachery of politicians – This illustrates the lie/deny cycle of political life.

A scold of environmentalists – A fine label for the holier-than-thou attitude most of these people take.

A robbery of insurance companies – This one speaks for itself.

A congratulation of celebrities – No other group on this planet spends as much time telling each other just how “awesome” they are.

A labyrinth of lawyers – If you can’t get there from here, there’s always a lawyer hiding around the corner somewhere.

A necessity of police officers – Let’s face it!  Without the cops, the streets of most major cities would be a war zone.

A vocalization of vegans – Do you have any idea what these people don’t eat?  Oh, never mind: they’ve already told you – twice!

An annoyance of evangelists – Nothing is quite as big a pain in the ass as somebody interrupting your day to tell you that their God can beat up your God.

A tremble of university students – Here’s a group so fragile they need “safe spaces” and “trigger warnings” just to make it through the day.

A lethargy of government workers – One government worker is no problem — but in a group … glaciers move faster.

A swindle of salesmen – Unfortunately, it’s always men who give this profession a bad name.

A tantrum of Twitter users – Once again, this speaks for itself.

A pharmacy of athletes – Professional athletes take a lot of “supplements” – a lot!

A trudge of tourists – What else would you call crowds of sober-faced 40-somethings, plodding through the streets, looking for art galleries, museums and monuments — day after day?

A disgrace of journalists – Once an honourable profession, as a group, these people haven’t done their job properly since Edward R. Murrow roamed the Earth.

A prance of parents – This group is particularly pleased with themselves — even though the vast majority of them are only parents because they let a Ryan Gosling movie get out of hand.

And finally:

A misery of millennials – These perpetual malcontents are constantly complaining about something.  And when they run out of ordinary stuff to whine about, they trot out their student loan.  God, people!  Give it a rest!  Nobody can be that unhappy.

Did I miss any?

Different Thoughts?

language

Recently, a lot of very smart people have been quietly studying the next impossible question: which came first, language or culture?  Like the chicken and the egg conundrum – Uh, good luck solving that riddle — it does bring up an interesting concept.  Does language affect the way we look at the world?  Or, more precisely, do people who speak different languages think differently?

Wow!  This is a huge question that scholars are going to be pondering for years, but the simple answer is … yes.  Let me try to explain without sounding like some kind of philological fascist.

Every language has words that simply do not translate because every culture has concepts that don’t.  For example, the Hawaiian language has no word for “weather*.”  Why?  When your weather is consistently Paradise 2.0, you just don’t need an uncountable noun to describe it.  Meanwhile, in all Inuit languages, there are dozens of different words for snow.  They describe every variant imaginable in a world where survival depends on what kind of white stuff Mother Nature is throwing at you.  Both these linguistic imperatives make sense in their own neighbourhood, but they don’t to each other.  Hawaiians and the Inuit have totally different concepts of weather, and their language reflects that.

Likewise, every time I go to France, it takes me a couple of days to realize I’m not getting bad service in restaurants.  The problem is my concept of lunch is completely different from the French dejeuner.  The words mean exactly the same thing but … they aren’t.  In North America, we treat lunch as a necessary nuisance that’s done and gone, but in France it’s an important cultural ritual that can take a couple of hours.  Even though the words translate perfectly– one to one– they mean wildly different things.

But it’s not just cultural differences that influence language.

English has a ton of prepositions, but let’s just use “in” and “on.”  In Spanish, “in” and “on” are the same word: “en.”  Spanish speakers don’t differentiate.  They don’t think that way.

The Russians have a word “toska” which is kinda/ sorta,/maybe religious longing, but not really – uh — so much as a feeling of loss without knowing what is lost.  But you kinda have experience it to know what it feels like.

Hygge, fernweh and forelsket are also words that simply don’t translate into English.  It’s not that English speakers don’t have the same feelings as Danes, Germans or Norwegians; it’s just that we don’t think that way.

I don’t believe culture precedes language, but I do believe that, as a culture evolves, people simultaneously adapt their language to accommodate it.  Once that happens, the actual words tend to veer away from their objective meaning.  They get loaded up with information that’s specific to the speaker.  Words are the tools we use to express our thoughts, and sometimes those thoughts are incomprehensible to an outsider.  That’s why anybody who knows anything about language will tell you that to learn a language properly, you must first understand the culture.

 

*In contemporary usage, Hawaiians have borrow the Chinese word “huan” which loosely translates as change.